La creación de contenidos comunicativos: un proceso más complejo de lo que se piensa



Por: Sebastián Gutiérrez Rentería - Grupo 5

Saludos, profesionales de las distintas áreas de la comunicación: diseñadores gráficos, publicistas y comunicadores sociales. Hoy les mostrare como distintas teorías lingüísticas, ontológicas y semiológicas son capaces de explicar como los profesionales de la comunicación pueden crear sus contenidos, lo que es un proceso para nada simple.

Primero, podemos decir que las características con las que cuenta la escritura de un producto comunicativo son vitales a la hora de escogerlo y desarrollarlo. Como nos lo explica un profesional en el campo de la comunicación, quien además es académico en la región sur occidental de Colombia y trabaja en un proyecto comunicativo relacionado a la puesta de textos cortos en un apartado digital: “Ahorita los chicos están acostumbrados a leer corto, a leer poco,  y ser mucho más del lenguaje de la imagen. Entonces el texto por el hecho de ser simple, por el hecho de ser corto, por el hecho de ser concreto, por el estar amarrado a la muerte, al amor, ha ese tipo de dinámicas se escogió precisamente”. Lo anterior nos explica que es importante tener en cuenta cuales son las características contenidas en un texto a la hora de escogerlo como un prospecto para desarrollar un producto comunicativo: que ideas quiero transmitir a mi audiencia, que experiencias quiero comunicar.

 Esto lo podemos fundamentar basados en dos términos técnicos de distintos autores: la primera seria la doble articulación del lenguaje, más precisamente en este caso la primera articulación, planteada por el lingüista André Martinet; y el habla, descrito por Ferdinand de Saussure. Con el primer término hacemos alusión a que todas las experiencias e ideas que queramos transmitir deben de estar dotadas de un sentido: “La primera articulación del lenguaje es aquella con arreglo a la cual todo hecho de experiencia que se vaya a transmitir, toda necesidad que se desee hacer conocer a otra persona, se analiza en una sucesión de unidades, dotadas de una de una forma vocal y de un sentido.” (Martinet, Elementos de lingüística general) Para el segundo término nos referimos a que a la hora de hablar se toma en cuenta que experiencias u opiniones se quieren expresar y mediante que mecanismo: “El habla es, por el contrario, un acto individual de voluntad y de inteligencia, en el cual conviene distinguir: 1° las combinaciones por las que el sujeto hablante utiliza el código de la lengua con miras a expresar su pensamiento personal; 2° el mecanismo psicofísico que le permita exteriorizar esas combinaciones.” (Saussure, Curso de Lingüística General)

Como segundo punto, podemos decir que los profesionales en comunicación pueden tener en cuenta crear sus contenidos en base a diferentes instituciones humanas, lenguas o idiomas: “Realmente no. Inmediatamente si me hablas del idioma me cierro en el español, entonces te respondería que no; realmente fue en español. Si seguramente en otra versión y creo que es válido pasarlo al inglés en otras versiones… Si se pensó pero a futuro, no en este primer momento, y además porque queríamos centrarnos en el aspecto metodológico mas no en la traducción, y me parece que sería muy difícil traducir este tipo de texto”. Para explicar esto, nos centraremos en los términos de instituciones humanas, de André Martinet; dominio consensual, de Rafael Echeverría; lengua, de Ferdinand de Saussure, y código de Umberto Eco.

André Martinet se refiere a instituciones humanas como productos de la vida en sociedad: Las instituciones humanas suponen el ejercicio de las más diversas facultades. Pueden hallarse muy extendidas o incluso ser universales, como el lenguaje, sin aparecer idénticas de una comunidad a otra.” (Martinet, Elementos de lingüística general) Para Rafael Echeverría está presente el dominio consensual, el cual surge de la interacción entre individuos, y es una propiedad fundamental no solo para los idiomas, sino  también para el lenguaje: “Hablamos de consensualidad dondequiera que los participantes de una interacción social comparten el mismo sistema de signos (gestos, sonidos, etcétera) para designar objetos, acciones o acontecimientos en orden a coordinar sus acciones comunes. Sin un dominio consensual no hay lenguaje.” (Echeverría, Ontología del lenguaje)

Con Ferdinand de Saussure el caso sería distinto, pues el describe al lenguaje como una propiedad natural en el ser humano que permite el desarrollo y la adquisición de elementos que están encerrados en nuestro siguiente termino a explicar, lo cual sería la lengua: “La lengua no es más que una determinada parte del lenguaje, aunque esencial. Es a la vez un producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.” (Saussure, Curso de Lingüística General) Por último, introducimos el termino de código, utilizado por Umberto Eco y referido a un sistema de clasificación: “Por lo tanto, entre emisor y destinatario ha de haber un código común, es decir, una serie de reglas que atribuyan un significado al signo.” (Eco, Signo) Con esto quiero mostrar que los profesionales en algunos casos piensan en extender sus contenidos a otras comunidades a través del uso de distintas instituciones humanas o idiomas; aunque no en primera instancia, pues lo normal es centrarse en la institución humana a la cual el profesional es perteneciente, si es un caso que se puede planear a futuro, puesto que aquello involucraría una mayor cobertura de los contenidos.

Por ultimo podemos ver que en algunos casos los profesionales en comunicación pueden recurrir a hacer modificaciones de palabras por imágenes, descripciones o fotografías con tal de hacer a sus contenidos más llamativos: “Cuando tú tienes un libro tu imaginación es la invitada. Porque tú te imaginas absolutamente todo. Si tu estas leyéndote un texto escrito tu imaginación es la que empieza a desarrollar el color del cabello, como huele esa persona, como camina, como son los gestos y demás. Yo aquí hago es una adaptación; entonces yo adapto como era esta persona, como estaba debajo de la tierra, como eran los insectos”. En este punto podemos tomar otros términos técnicos como lo son el significante y el significado, explicados por Ferdinand de Saussure, y el referente y los datos naturales, explicados por el semiólogo Umberto Eco.


Cabe resaltar que Saussure se refiere a significante y significado como imagen acústica y concepto, respectivamente, los cuales unidos conforman el signo lingüístico. El primer término lo podemos describir como un componente material o casi material, mientras que el segundo es una representación mental. Con Eco tomamos los términos de referente, el cual figura como el puente entre el mundo físico y el mundo mental, y los datos naturales, los cuales son interpretaciones que realizamos del  mundo natural. Con todo esto dicho, podemos poner un ejemplo: en la muestra del proyecto comunicativo realizado por el profesional mencionado anteriormente, vemos un “ciempiés”. En el libro aparece el significante “ciempiés” y nosotros creamos una imagen mental de él, relacionándolo directamente con un referente en el mundo natural. En los productos comunicativos, lo que se hace es reemplazar el significante justamente creando otro referente, que en este caso sería el dibujo del “ciempiés”, sin hacer cambios a su significado. Este “ciempiés” a su vez estaría vasado en un dato natural del autor, quien lo ha referenciado antes ya sea por medio de fotos o incluso de manera directa. Todo este proceso se hace con el propósito de crear contenidos más llamativos para la audiencia a la cual se está dirigiendo.

Todas estas estrategias y métodos son algunos en los cuales los profesionales piensan a la hora de crear, diseñar y construir los contenidos que estarán presentes en los diversos productos y proyectos comunicativos, eso sí, siempre teniendo en cuenta a la audiencia o a los espectadores a los cuales planean dirigirse. Un proceso que no es tan sencillo como muchos piensan que es.

Comentarios